Welche Herrlichkeit!
Ein Garten inmitten der Flammen!
Mein Herz hat sich für jegliche Form geöffnet:
Es ist eine Weide für Gazellen, und ein Kloster für christliche Mönche,
und ein Tempel für Götzenbilder, und die Kaaba der Pilgernden,
und die Tafeln der Tora, und das Buch des Korans.
Ich folge der Religion der Liebe:
Welchen Weg die Kamele der Liebe auch einschlagen,
das ist meine Religion und mein Glaube.
O marvel!
A garden amidst flames!
My heart has become capable of every form:
it is a pasture for gazelles
and a convent for Christian monks,
and a temple for idols, and the pilgrim’s Ka’ba
and the tables of the Tora, and the book of the Koran.
I follow the religion of Love:
whatever way Love’s camels take,
that is my religion and my faith.
Muhyiddin Ibn Arabi